Minggu, 10 Juli 2011

(54) Surat Al-Qamar

Agus Subandi,Drs.MBA


Surat Al-Qamar (The Moon) - سورة القمر بسم الله الرحمن الرحيم
54:1
to top

اقْتَرَبَتِ السَّاعَةُ وَانشَقَّ الْقَمَرُ
{ اقتربت الساعة } قربت القيامة { وانشق القمر } انفلق فلقتين على أبي قبيس وقيقعان آية له صلى الله عليه وسلم وقد سئلها فقال ( اشهدوا ) رواه الشيخان .
Sahih International
The Hour has come near, and the moon has split [in two].
Indonesian
Telah dekat datangnya saat itu dan telah terbelah bulan.
54:2
to top

وَإِن يَرَوْا آيَةً يُعْرِضُوا وَيَقُولُوا سِحْرٌ مُّسْتَمِرٌّ
{ وإن يروْا } أي كفار قريش { آية } معجزة له صلى الله عليه وسلم { يعرضوا ويقولوا } هذا { سحر مستمر } قوي من المرة: القوة أو دائم .
Sahih International
And if they see a miracle, they turn away and say, "Passing magic."
Indonesian
Dan jika mereka (orang-orang musyrikin) melihat suatu tanda (mukjizat), mereka berpaling dan berkata: "(Ini adalah) sihir yang terus menerus".
54:3
to top

وَكَذَّبُوا وَاتَّبَعُوا أَهْوَاءَهُمْ ۚ وَكُلُّ أَمْرٍ مُّسْتَقِرٌّ
{ وكذبوا } النبي صلى الله عليه وسلم { واتبعوا أهواءهم } في الباطل { وكل أمر } من الخير والشر { مستقر } بأهله في الجنة أو النار .
Sahih International
And they denied and followed their inclinations. But for every matter is a [time of] settlement.
Indonesian
Dan mereka mendutakan (Nabi) dan mengikuti hawa nafsu mereka, sedang tiap-tiap urusan telah ada ketetapannya
54:4
to top

وَلَقَدْ جَاءَهُم مِّنَ الْأَنبَاءِ مَا فِيهِ مُزْدَجَرٌ
{ ولقد جاءهم من الأنباء } أخبار إهلاك الأمم المكذبة رسلهم { ما فيه مزدجر } لهم اسم مكان والدال بدل من تاء الافتعال وازدجرته وزجرته: نهيته بغلظة وما موصولة أو موصوفة .
Sahih International
And there has already come to them of information that in which there is deterrence -
Indonesian
Dan sesungguhnya telah datang kepada mereka beberapa kisah yang di dalamnya terdapat cegahan (dari kekafiran).
54:5
to top

حِكْمَةٌ بَالِغَةٌ ۖ فَمَا تُغْنِ النُّذُرُ
{ حكمة } خبر مبتدأ محذوف أو بدل من ما أو من مزدجر { بالغة } تامة { فما تغن } تنفع فيهم { النذر } جمع نذير بمعنى منذر، أي الأمور المنذورة لهم وما للنفي أو للاستفهام الإنكاري وهي على الثاني مفعول مقدم .
Sahih International
Extensive wisdom - but warning does not avail [them].
Indonesian
Itulah suatu hikmah yang sempurna maka peringatan-peringatan itu tidak berguna (bagi mereka).
54:6
to top

فَتَوَلَّ عَنْهُمْ ۘ يَوْمَ يَدْعُ الدَّاعِ إِلَىٰ شَيْءٍ نُّكُرٍ
{ فتول عنهم } هو فائدة ما قبله وتم به الكلام { يوم يدع الداع } هو إسرافيل وناصب يوم يخرجون بعد { إلى شيءٍ نكُر } بضم الكاف وسكونها، أي منكر تنكره النفوس وهو الحساب .
Sahih International
So leave them, [O Muhammad]. The Day the Caller calls to something forbidding,
Indonesian
Maka berpalinglah kamu dari mereka. (Ingatlah) hari (ketika) seorang penyeru (malaikat) menyeru kepada sesuatu yang tidak menyenangkan (hari pembalasan),
54:7
to top

خُشَّعًا أَبْصَارُهُمْ يَخْرُجُونَ مِنَ الْأَجْدَاثِ كَأَنَّهُمْ جَرَادٌ مُّنتَشِرٌ
{ خاشعا } أي ذليلا، وفي قراءة خُشَّعا بضم الخاء وفتح الشين مشددة { أبصارهم } حال من الفاعل { يخرجون } أي الناس { من الأجداث } القبور { كأنهم جراد منتشر } لا يدرون أين يذهبون من الخوف والحيرة، والجملة حال من فاعل يخرجون وكذا قوله .
Sahih International
Their eyes humbled, they will emerge from the graves as if they were locusts spreading,
Indonesian
sambil menundukkan pandangan-pandangan mereka keluar dari kuburan seakan-akan mereka belalang yang beterbangan
54:8
to top

مُّهْطِعِينَ إِلَى الدَّاعِ ۖ يَقُولُ الْكَافِرُونَ هَٰذَا يَوْمٌ عَسِرٌ
{ مهطعين } مسرعين مادين أعناقهم { إلى الداعِ يقول الكافرون } منهم { هذا يوم عَسِرٌ } صعب على الكافرين كما في المدثر (يوم عسير على الكافرين) .
Sahih International
Racing ahead toward the Caller. The disbelievers will say, "This is a difficult Day."
Indonesian
mereka datang dengan cepat kepada penyeru itu. Orang-orang kafir berkata: "Ini adalah hari yang berat".
54:9
to top

كَذَّبَتْ قَبْلَهُمْ قَوْمُ نُوحٍ فَكَذَّبُوا عَبْدَنَا وَقَالُوا مَجْنُونٌ وَازْدُجِرَ
{ كذَّبت قبلهم } قبل قريش { قوم نوح } تأنيث الفعل لمعنى قوم { فكذبوا عبدنا } نوحا { وقالوا مجنون وازدجر } انتهروه بالسب وغيره .
Sahih International
The people of Noah denied before them, and they denied Our servant and said, "A madman," and he was repelled.
Indonesian
Sebelum mereka, telah mendustakan (pula) kamu Nuh, maka mereka mendustakan hamba Kami (Nuh) dan mengatakan: "Dia seorang gila dan dia sudah pernah diberi ancaman).
54:10
to top

فَدَعَا رَبَّهُ أَنِّي مَغْلُوبٌ فَانتَصِرْ
{ فدعا ربه أني } بالفتح، أي بأني { مغلوب فانتصر } .
Sahih International
So he invoked his Lord, "Indeed, I am overpowered, so help."
Indonesian
Maka dia mengadu kepada Tuhannya: "bahwasanya aku ini adalah orang yang dikalahkan, oleh sebab itu menangkanlah (aku)".
54:11
to top

فَفَتَحْنَا أَبْوَابَ السَّمَاءِ بِمَاءٍ مُّنْهَمِرٍ
{ ففتحنا } بالتخفيف والتشديد { أبواب السماء بماءٍ منهمر } منصب انصبابا شديدا .
Sahih International
Then We opened the gates of the heaven with rain pouring down
Indonesian
Maka Kami bukakan pintu-pintu langit dengan (menurunkan) air yang tercurah.
54:12
to top

وَفَجَّرْنَا الْأَرْضَ عُيُونًا فَالْتَقَى الْمَاءُ عَلَىٰ أَمْرٍ قَدْ قُدِرَ
{ وفجرنا الأرض عيونا } تنبع { فالتقى الماء } ماء السماء والأرض { على أمر } حال { قد قُدِر } قضي به في الأزل وهو هلاكهم غرقا .
Sahih International
And caused the earth to burst with springs, and the waters met for a matter already predestined.
Indonesian
Dan Kami jadikan bumi memancarkan mata air-mata air, maka bertemulah air-air itu untuk suatu urusan yang sungguh telah ditetapkan.
54:13
to top

وَحَمَلْنَاهُ عَلَىٰ ذَاتِ أَلْوَاحٍ وَدُسُرٍ
{ وحملناه } أي نوحا { على } سفينة { ذات ألواح ودُسر } وهو ما تشد به الألواح من المسامير وغيرها وأحدها دسار ككتاب .
Sahih International
And We carried him on a [construction of] planks and nails,
Indonesian
Dan Kami angkut Nuh ke atas (bahtera) yang terbuat dari papan dan paku,
54:14
to top

تَجْرِي بِأَعْيُنِنَا جَزَاءً لِّمَن كَانَ كُفِرَ
{ تجري بأعيننا } بمرأى منا، أي محفوظة { جزاءً } منصوب بفعل مقدر، أي أغرقوا انتصارا { لمن كان كفر } وهو نوح عليه السلام، وقرئ كفر بالبناء للفاعل، أي أغرقوا عقابا .
Sahih International
Sailing under Our observation as reward for he who had been denied.
Indonesian
Yang berlayar dengan pemeliharaan Kami sebagai belasan bagi orang-orang yang diingkari (Nuh).
54:15
to top

وَلَقَد تَّرَكْنَاهَا آيَةً فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ
{ ولقد تركناها } أبقينا هذه الفعلة { آية } لمن يعتبر بها، أي شاع خبرها واستمر { فهل من مدَّكر } معتبر ومتعظ بها وأصله مذتكر أبدلت التاء دالا مهملة وكذا المعجمة وأدغمت فيها .
Sahih International
And We left it as a sign, so is there any who will remember?
Indonesian
Dan sesungguhnya telah Kami jadikan kapal itu sebagai pelajaran, maka adakah orang yang mau mengambil pelajaran?
54:16
to top

فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ
{ فكيف كان عذابي ونُذُر } أي إنذاري استفهام تقرير، وكيف خبر كان وهي للسؤال عن الحال والمعنى حمل المخاطبين على الإقرار بوقوع عذابه تعالى بالمكذبين لنوح موقعه .
Sahih International
And how [severe] were My punishment and warning.
Indonesian
Maka alangkah dahsyatnya azab-Ku dan ancaman-ancaman-Ku.
54:17
to top

وَلَقَدْ يَسَّرْنَا الْقُرْآنَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ
{ ولقد يسرنا القرآن للذكر } سهلناه للحفظ وهيأناه للتذكر { فهل من مدكر } متعظ به وحافظ له والاستفهام بمعنى الأمر، أي احفظوا واتعظوا به وليس يحفظ من كتب الله عن ظهر القلب غيره .
Sahih International
And We have certainly made the Qur'an easy for remembrance, so is there any who will remember?
Indonesian
Dan sesungguhnya telah Kami mudahkan Al-Quran untuk pelajaran, maka adakah orang yang mengambil pelajaran?
54:18
to top

كَذَّبَتْ عَادٌ فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ
{ كذبت عاد } نبيهم هودا فعذبوا { فكيف كان عذابي ونذر } إنذاري لهم بالعذاب قبل نزوله أي وقع موقعه وقد بينه بقوله .
Sahih International
'Aad denied; and how [severe] were My punishment and warning.
Indonesian
Kaum 'Aad pun mendustakan (pula). Maka alangkah dahsyatnya azab-Ku dan ancaman-ancaman-Ku.
54:19
to top

إِنَّا أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ رِيحًا صَرْصَرًا فِي يَوْمِ نَحْسٍ مُّسْتَمِرٍّ
{ إنا أرسلنا عليهم ريحا صرْصرا } أي شديدة الصوت { في يوم نحس } شؤم { مستمر} دائم الشؤم أو قويه وكان يوم الأربعاء آخر الشهر .
Sahih International
Indeed, We sent upon them a screaming wind on a day of continuous misfortune,
Indonesian
Sesungguhnya Kami telah menghembuskan kepada mereka angin yang sangat kencang pada hari nahas yang terus menerus,
54:20
to top

تَنزِعُ النَّاسَ كَأَنَّهُمْ أَعْجَازُ نَخْلٍ مُّنقَعِرٍ
{ تنزع الناس } تقلعهم من حفر الأرض المندسين فيها وتصرعهم على رءوسهم فتدق رقابهم فتبين الرأس عن الجسد { كأنهم } وحالهم ما ذكر { أعجاز } أصول { نخل منقعر } منقطع ساقط على الأرض وشبهوا بالنخل لطولهم وذكر هنا وأنث في الحاقة ( نخل خاوية ) مراعاة للفواصل في الموضعين .
Sahih International
Extracting the people as if they were trunks of palm trees uprooted.
Indonesian
yang menggelimpangkan manusia seakan-akan mereka pokok korma yang tumbang.
54:21
to top

فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ
{ فكيف كان عذابي ونذر } .
Sahih International
And how [severe] were My punishment and warning.
Indonesian
Maka alangkah dahsyatnya azab-Ku dan ancaman-ancaman-Ku.
54:22
to top

وَلَقَدْ يَسَّرْنَا الْقُرْآنَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ
{ ولقد يسرنا القرآن للذكر فهل من مدكر } .
Sahih International
And We have certainly made the Qur'an easy for remembrance, so is there any who will remember?
Indonesian
Dan sesungguhnya telah Kami mudahkan Al Quran untuk pelajaran, maka adakah orang yang mengambil pelajaran?
54:23
to top

كَذَّبَتْ ثَمُودُ بِالنُّذُرِ
{ كذبت ثمود بالنذر } جمع نذير بمعنى منذر، أي بالأمور التي أنذرهم بها نبيهم صالح إن لم يؤمنوا به ويتبعوه .
Sahih International
Thamud denied the warning
Indonesian
Kaum Tsamudpun telah mendustakan ancaman-ancaman (itu).
54:24
to top

فَقَالُوا أَبَشَرًا مِّنَّا وَاحِدًا نَّتَّبِعُهُ إِنَّا إِذًا لَّفِي ضَلَالٍ وَسُعُرٍ
{ فقالوا أبشرا } منصوب على الاشتغال { منا واحدا } صفتان لـ بشرا { نتبعه } مفسر للفعل الناصب له والاستفهام بمعنى النفي المعنى كيف نتبعه ونحن جماعة كثيرة وهو واحد منا وليس بملك، أي لا نتبعه { إنا إذًا } إن اتبعناه { لفي ضلال } ذهاب عن الصواب { وسعر } جنون .
Sahih International
And said, "Is it one human being among us that we should follow? Indeed, we would then be in error and madness.
Indonesian
Maka mereka berkata: "Bagaimana kita akan mengikuti seorang manusia (biasa) di antara kita?" Sesungguhnya kalau kita begitu benar-benar berada dalam keadaan sesat dan gila".
54:25
to top

أَأُلْقِيَ الذِّكْرُ عَلَيْهِ مِن بَيْنِنَا بَلْ هُوَ كَذَّابٌ أَشِرٌ
{ أألقي } بتحقيق الهمزتين وتسهيل الثانية وإدخال ألف بينهما على الوجهين وتركه { الذكر } الوحي { عليه من بيننا } أي لم يوح إليه { بل هو كذاب } في قوله إنه أوحي إليه ما ذكر { أشر } متكبر بطر، قال تعالى .
Sahih International
Has the message been sent down upon him from among us? Rather, he is an insolent liar."
Indonesian
Apakah wahyu itu diturunkan kepadanya di antara kita? Sebenarnya dia adalah seorang yang amat pendusta lagi sombong.
54:26
to top

سَيَعْلَمُونَ غَدًا مَّنِ الْكَذَّابُ الْأَشِرُ
{ سيعلمون غدا } في الآخرة { من الكذاب الأشر } وهو أو هم بأن يعذبوا على تكذيبهم نبيهم صالحا .
Sahih International
They will know tomorrow who is the insolent liar.
Indonesian
Kelak mereka akan mengetahui siapakah yang sebenarnya amat pendusta lagi sombong.
54:27
to top

إِنَّا مُرْسِلُو النَّاقَةِ فِتْنَةً لَّهُمْ فَارْتَقِبْهُمْ وَاصْطَبِرْ
{ إنا مرسلو الناقة } مخرجوها من الهضبة الصخرة كما سألوا { فتنة } محنة { لهم } لنخبرهم { فارتقبهم } يا صالح أي انتظر ما هم صانعون وما يصنع بهم { واصطبر } الطاء بدل من تاء الافتعال أي اصبر على أذاهم .
Sahih International
Indeed, We are sending the she-camel as trial for them, so watch them and be patient.
Indonesian
Sesungguhnya Kami akan mengirimkan unta betina sebagai cobaan bagi mereka, maka tunggulah (tindakan) mereka dan bersabarlah.
54:28
to top

وَنَبِّئْهُمْ أَنَّ الْمَاءَ قِسْمَةٌ بَيْنَهُمْ ۖ كُلُّ شِرْبٍ مُّحْتَضَرٌ
{ ونبئهم أن الماء قسمة } مقسوم { بينهم } وبين الناقة يوم لهم ويوم لها { كلُّ شرب } نصيب من الماء { محتضر } يحضره القوم يومهم والناقة يومها فتمادوا على ذلك ثم ملوه فهموا بقتل الناقة .
Sahih International
And inform them that the water is shared between them, each [day of] drink attended [by turn].
Indonesian
Dan beritakanlah kepada mereka bahwa sesungguhnya air itu terbagi antara mereka (dengan unta betina itu); tiap-tiap giliran minum dihadiri (oleh yang punya giliran)
54:29
to top

فَنَادَوْا صَاحِبَهُمْ فَتَعَاطَىٰ فَعَقَرَ
{ فنادوا صاحبهم } قدرا ليقتلها { فتعاطى } تناول السيف { فعقر } به الناقة، أي قتلها موافقة لهم .
Sahih International
But they called their companion, and he dared and hamstrung [her].
Indonesian
Maka mereka memanggil kawannya, lalu kawannya menangkap (unta itu) dan membunuhnya.
54:30
to top

فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ
{ فكيف كان عذابي ونذر } إنذاري لهم بالعذاب قبل نزوله، أي وقع موقعه وبيَّنه بقوله .
Sahih International
And how [severe] were My punishment and warning.
Indonesian
Alangkah dahsyatnya azab-Ku dan ancaman-ancaman-Ku.
54:31
to top

إِنَّا أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ صَيْحَةً وَاحِدَةً فَكَانُوا كَهَشِيمِ الْمُحْتَظِرِ
{ إنا أرسلنا عليهم صيحة واحدة فكانوا كهشيم المحتظر } هو الذي يجعل لغنمه حظيرة من يابس الشجر والشوك يحفظهن فيها من الذئاب والسباع وما سقط من ذلك فداسته هو الهشيم .
Sahih International
Indeed, We sent upon them one blast from the sky, and they became like the dry twig fragments of an [animal] pen.
Indonesian
Sesungguhnya Kami menimpakan atas mereka satu suara yang keras mengguntur, maka jadilah mereka seperti rumput kering (yang dikumpulkan oleh) yang punya kandang binatang.
54:32
to top

وَلَقَدْ يَسَّرْنَا الْقُرْآنَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ
{ ولقد يسرنا القرآن للذكر فهل من مدكر } .
Sahih International
And We have certainly made the Qur'an easy for remembrance, so is there any who will remember?
Indonesian
Dan sesungguhnya telah Kami mudahkan Al Quran untuk pelajaran, maka adakah orang yang mengambil pelajaran?
54:33
to top

كَذَّبَتْ قَوْمُ لُوطٍ بِالنُّذُرِ
{ كذبت قوم لوط بالنذر } بالأمور المنذرة لهم على لسانه .
Sahih International
The people of Lot denied the warning.
Indonesian
Kaum Luth-pun telah mendustakan ancaman-ancaman (nabinya).
54:34
to top

إِنَّا أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ حَاصِبًا إِلَّا آلَ لُوطٍ ۖ نَّجَّيْنَاهُم بِسَحَرٍ
{ إنا أرسلنا عليهم حاصبا } ريحا ترميهم بالحصباء وهي صغار الحجارة الواحد دون ملء الكف فهلكوا { إلا آل لوط } وهم ابنتاه معه { نجيناهم بسحر } من الأسحار وقت الصبح من يوم غير معين ولو أريد من يوم معين لمنع من الصرف لأنه معرفة معدول عن السحر لأن حقه أن يستعمل في المعرفة بأل وهل أرسل الحاصب على آل لوط أولا ؟ قولان وعبر عن الاستثناء على الأول بأنه متصل وعلى الثاني بأنه منقطع وإن كان من الجنس تسمحا .
Sahih International
Indeed, We sent upon them a storm of stones, except the family of Lot - We saved them before dawn
Indonesian
Sesungguhnya Kami telah menghembuskan kepada mereka angin yang membawa batu-batu (yang menimpa mereka), kecuali keluarga Luth. Mereka Kami selamatkan sebelum fajar menyingsing,
54:35
to top

نِّعْمَةً مِّنْ عِندِنَا ۚ كَذَٰلِكَ نَجْزِي مَن شَكَرَ
{ نعمة } مصدر، أي إنعاما { من عندنا كذلك } أي مثل ذلك الجزاء { نجزي من شكر } أنعمنا وهو مؤمن أو من آمن بالله ورسوله وأطاعهما .
Sahih International
As favor from us. Thus do We reward he who is grateful.
Indonesian
sebagai nikmat dari Kami. Demikianlah Kami memberi balasan kepada orang-orang yang bersyukur,
54:36
to top

وَلَقَدْ أَنذَرَهُم بَطْشَتَنَا فَتَمَارَوْا بِالنُّذُرِ
{ ولقد أنذرهم } خوفهم لوط { بطشتنا } أخذتنا إياهم بالعذاب { فتماروا } تجادلوا وكذبوا { بالنذر } بإنذاره .
Sahih International
And he had already warned them of Our assault, but they disputed the warning.
Indonesian
Dan sesungguhnya dia (Luth) telah memperingatkan mereka akan azab-azab Kami, maka mereka mendustakan ancaman-ancaman itu.
54:37
to top

وَلَقَدْ رَاوَدُوهُ عَن ضَيْفِهِ فَطَمَسْنَا أَعْيُنَهُمْ فَذُوقُوا عَذَابِي وَنُذُرِ
{ ولقد راودوه عن ضيفه } أن يخلي بينهم وبين القوم الذين أتوه في صورة الأضياف ليخبثوا بهم وكانوا ملائكة { فطمسنا أعينهم } أعميناها وجعلناها بلا شق كباقي الوجه بأن صفقها جبريل بجناحه { فذوقوا } فقلنا لهم ذوقوا { عذابي ونذر } إنذاري وتخويفي، أي ثمرته وفائدته .
Sahih International
And they had demanded from him his guests, but We obliterated their eyes, [saying], "Taste My punishment and warning."
Indonesian
Dan sesungguhnya mereka telah membujuknya (agar menyerahkan) tamunya (kepada mereka), lalu Kami butakan mata mereka, maka rasakanlah azab-Ku dan ancaman-ancaman-Ku.
54:38
to top

وَلَقَدْ صَبَّحَهُم بُكْرَةً عَذَابٌ مُّسْتَقِرٌّ
{ ولقد صبحهم بكرة } وقت الصبح من يوم غير معين { عذاب مستقر } دائم متصل بعذاب الآخرة .
Sahih International
And there came upon them by morning an abiding punishment.
Indonesian
Dan sesungguhnya pada esok harinya mereka ditimpa azab yang kekal.
54:39
to top

فَذُوقُوا عَذَابِي وَنُذُرِ
{ فذوقوا عذابي ونذر } .
Sahih International
So taste My punishment and warning.
Indonesian
Maka rasakanlah azab-Ku dan ancaman-ancaman-Ku.
54:40
to top

وَلَقَدْ يَسَّرْنَا الْقُرْآنَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ
{ ولقد يسرنا القرآن للذكر فهل مدكر }.
Sahih International
And We have certainly made the Qur'an easy for remembrance, so is there any who will remember?
Indonesian
Dan sesungguhnya telah Kami mudahkan Al Quran untuk pelajaran, maka adakah orang yang mengambil pelajaran?
54:41
to top

وَلَقَدْ جَاءَ آلَ فِرْعَوْنَ النُّذُرُ
{ ولقد جاء آل فرعون } قومه معه { النذر } الإنذار على لسان موسى وهارون فلم يؤمنوا بل
Sahih International
And there certainly came to the people of Pharaoh warning.
Indonesian
Dan sesungguhnya telah datang kepada kaum Fir'aun ancaman-ancaman.
54:42
to top

كَذَّبُوا بِآيَاتِنَا كُلِّهَا فَأَخَذْنَاهُمْ أَخْذَ عَزِيزٍ مُّقْتَدِرٍ
{ كذبوا بآياتنا كلها } التسع التي أوتيها موسى { فأخذناهم } بالعذاب { أخذ عزيز } قوي { مقتدر } قادر لا يعجزه شيء .
Sahih International
They denied Our signs, all of them, so We seized them with a seizure of one Exalted in Might and Perfect in Ability.
Indonesian
Mereka mendustakan mukjizat Kami semuanya, lalu Kami azab mereka sebagai azab dari Yang Maha Perkasa lagi Maha Kuasa
54:43
to top

أَكُفَّارُكُمْ خَيْرٌ مِّنْ أُولَٰئِكُمْ أَمْ لَكُم بَرَاءَةٌ فِي الزُّبُرِ
{ أكفاركم } يا قريش { خير من أولئكم } المذكورين من قوم نوح إلى فرعون فلم يعذروا { أم لكم } يا كفار قريش { براءة } من العذاب { في الزبر } الكتب والاستفهام في الموضعين بمعنى النفي أي ليس الأمر كذلك.
Sahih International
Are your disbelievers better than those [former ones], or have you immunity in the scripture?
Indonesian
Apakah orang-orang kafirmu (hai kaum musyrikin) lebih baik dari mereka itu, atau apakah kamu telah mempunyai jaminan kebebasan (dari azab) dalam Kitab-kitab yang dahulu
54:44
to top

أَمْ يَقُولُونَ نَحْنُ جَمِيعٌ مُّنتَصِرٌ
{ أم يقولون } أي كفار قريش { نحن جميع } جمع { منتصر } على محمد، ولما قال أبو جهل يوم بدر إنا جمع منتصر نزل .
Sahih International
Or do they say, "We are an assembly supporting [each other]"?
Indonesian
Atau apakah mereka mengatakan: "Kami adalah satu golongan yang bersatu yang pasti menang".
54:45
to top

سَيُهْزَمُ الْجَمْعُ وَيُوَلُّونَ الدُّبُرَ
{ سيهزم الجمع ويولون الدبر } فهزموا ببدر ونصر رسول الله صلى الله عليه وسلم عليهم .
Sahih International
[Their] assembly will be defeated, and they will turn their backs [in retreat].
Indonesian
Golongan itu pasti akan dikalahkan dan mereka akan mundur ke belakang.
54:46
to top

بَلِ السَّاعَةُ مَوْعِدُهُمْ وَالسَّاعَةُ أَدْهَىٰ وَأَمَرُّ
{ بل الساعة موعدهم } بالعذاب { والساعة } أي عذابها { أدهى } أعظم بلية { وأمر } أشد مرارة عذاب الدنيا .
Sahih International
But the Hour is their appointment [for due punishment], and the Hour is more disastrous and more bitter.
Indonesian
Sebenarnya hari kiamat itulah hari yang dijanjikan kepada mereka dan kiamat itu lebih dahsyat dan lebih pahit.
54:47
to top

إِنَّ الْمُجْرِمِينَ فِي ضَلَالٍ وَسُعُرٍ
{ إن المجرمين في ضلال } هلاك بالقتل في الدنيا { وسعر } نار مستعرة بالتشديد أي مهيجة في الآخرة .
Sahih International
Indeed, the criminals are in error and madness.
Indonesian
Sesungguhnya orang-orang yang berdosa berada dalam kesesatan (di dunia) dan dalam neraka.
54:48
to top

يَوْمَ يُسْحَبُونَ فِي النَّارِ عَلَىٰ وُجُوهِهِمْ ذُوقُوا مَسَّ سَقَرَ
{ يوم يسحبون في النار على وجوههم } في الآخرة ويقال لهم { ذوقوا مس سقر } إصابة جهنم لكم .
Sahih International
The Day they are dragged into the Fire on their faces [it will be said], "Taste the touch of Saqar."
Indonesian
(Ingatlah) pada hari mereka diseret ke neraka atas muka mereka. (Dikatakan kepada mereka): "Rasakanlah sentuhan api neraka!"
54:49
to top

إِنَّا كُلَّ شَيْءٍ خَلَقْنَاهُ بِقَدَرٍ
{ إنا كل شيء } منصوب بفعل يفسره { خلقناه بقدر } بتقدير حال من كل أي مقدرا وقرئ كل بالرفع مبتدأ خبره خلقناه .
Sahih International
Indeed, all things We created with predestination.
Indonesian
Sesungguhnya Kami menciptakan segala sesuatu menurut ukuran.
54:50
to top

وَمَا أَمْرُنَا إِلَّا وَاحِدَةٌ كَلَمْحٍ بِالْبَصَرِ
{ وما أمرنا } لشيء نريد وجوده { إلا } مرة { واحدة كلمح بالبصر } في السرعة وهي قول: كن فيوجد (إنما أمره إذا أراد شيئا أن يقول له كن فيكون) .
Sahih International
And Our command is but one, like a glance of the eye.
Indonesian
Dan perintah Kami hanyalah satu perkataan seperti kejapan mata.
54:51
to top

وَلَقَدْ أَهْلَكْنَا أَشْيَاعَكُمْ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ
{ ولقد أهلكنا أشياعكم } أشباهكم في الكفر من الأمم الماضية { فهل من مدكر } استفهام بمعنى الأمر، أي اذكروا واتعظوا .
Sahih International
And We have already destroyed your kinds, so is there any who will remember?
Indonesian
Dan sesungguhnya telah Kami binasakan orang yang serupa dengan kamu. Maka adakah orang yang mau mengambil pelajaran?
54:52
to top

وَكُلُّ شَيْءٍ فَعَلُوهُ فِي الزُّبُرِ
{ وكل شيء فعلوه } أي العباد مكتوب { في الزبر } كتب الحفظة .
Sahih International
And everything they did is in written records.
Indonesian
Dan segala sesuatu yang telah mereka perbuat tercatat dalam buku-buku catatan
54:53
to top

وَكُلُّ صَغِيرٍ وَكَبِيرٍ مُّسْتَطَرٌ
{ وكل صغير وكبير } من الذنب أو العمل { مستطر } مكتوب في اللوح المحفوظ .
Sahih International
And every small and great [thing] is inscribed.
Indonesian
Dan segala (urusan) yang kecil maupun yang besar adalah tertulis.
54:54
to top

إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي جَنَّاتٍ وَنَهَرٍ
{ إن المتقين في جنات } بساتين { ونَهر } أريد به الجنس، وقرئ بضم النون والهاء جمعا كأسد وأسد، والمعنى أنهم يشربون من أنهار الماء واللبن والعسل والخمر .
Sahih International
Indeed, the righteous will be among gardens and rivers,
Indonesian
Sesungguhnya orang-orang yang bertakwa itu di dalam taman-taman dan sungai-sungai,
54:55
to top

فِي مَقْعَدِ صِدْقٍ عِندَ مَلِيكٍ مُّقْتَدِرٍ
{ في مقعد صدق } مجلس حق لا لغو فيه ولا تأثيم أريد به الجنس، وقرئ مقاعد، المعنى أنهم في مجالس من الجنات سالمة من اللغو والتأثيم بخلاف مجالس الدنيا فقلَّ أن تسلم من ذلك وأعرب هذا خبرا ثانيا وبدلا وهو صادق ببدل البعض وغيره { عند مليك } مثال مبالغة، أي عزيز الملك واسعه { مقتدر } قادر لا يعجزه شيء وهو الله تعالى وفيه إشارة إلى الرتبة والقربة من فضله تعالى .
Sahih International
In a seat of honor near a Sovereign, Perfect in Ability.
Indonesian
di tempat yang disenangi di sisi Tuhan Yang Berkuasa.


Qur'an Home | About | News | Contact Us Copyright © Quran.com. All rights reserved.

Tidak ada komentar:

Posting Komentar