Minggu, 10 Juli 2011

(53) Surat an-Najm

Agus Subandi,Drs.MBA

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | New : beta.quran.com

Surat An-Najm (The Star) - سورة النجم بسم الله الرحمن الرحيم
53:1
to top

وَالنَّجْمِ إِذَا هَوَىٰ
{‏ والنَّجم ‏}‏ الثريا ‏{‏ إذا هوى ‏}‏ غاب ‏.‏
Sahih International
By the star when it descends,
Indonesian
Demi bintang ketika terbenam.
53:2
to top

مَا ضَلَّ صَاحِبُكُمْ وَمَا غَوَىٰ
{ ما ضل صاحبكم } محمد عليه الصلاة والسلام عن طريق الهداية { وما غوى } ما لابس الغي وهو جهل من اعتقاد فاسد .
Sahih International
Your companion [Muhammad] has not strayed, nor has he erred,
Indonesian
kawanmu (Muhammad) tidak sesat dan tidak pula keliru.
53:3
to top

وَمَا يَنطِقُ عَنِ الْهَوَىٰ
{ وما ينطق } بما يأتيكم به { عن الهوى } هوى نفسه .
Sahih International
Nor does he speak from [his own] inclination.
Indonesian
dan tiadalah yang diucapkannya itu (Al-Quran) menurut kemauan hawa nafsunya.
53:4
to top

إِنْ هُوَ إِلَّا وَحْيٌ يُوحَىٰ
{ إن } ما { هو إلا وحي يوحى } إليه .
Sahih International
It is not but a revelation revealed,
Indonesian
Ucapannya itu tiada lain hanyalah wahyu yang diwahyukan (kepadanya).
53:5
to top

عَلَّمَهُ شَدِيدُ الْقُوَىٰ
{ علمه } إياه ملك { شديد القوى } .
Sahih International
Taught to him by one intense in strength -
Indonesian
yang diajarkan kepadanya oleh (Jibril) yang sangat kuat.
53:6
to top

ذُو مِرَّةٍ فَاسْتَوَىٰ
{ ذو مرة } قوة وشدة أو منظر حسن، أي جبريل عليه السلام { فاستوى } استقر .
Sahih International
One of soundness. And he rose to [his] true form
Indonesian
yang mempunyai akal yang cerdas; dan (Jibril itu) menampakkan diri dengan rupa yang asli.
53:7
to top

وَهُوَ بِالْأُفُقِ الْأَعْلَىٰ
{ وهو بالأفق الأعلى } أفق الشمس، أي عند مطلعها على صورته التي خلق عليها فرآه النبي صلى الله عليه وسلم وكان بحراء قد سد الأفق إلى المغرب فخر مغشيا عليه وكان قد سأله أن يريه نفسه على صورته التي خلق عليها فواعده بحراء فنزل جبريل له في سورة الآدميين .
Sahih International
While he was in the higher [part of the] horizon.
Indonesian
sedang dia berada di ufuk yang tinggi.
53:8
to top

ثُمَّ دَنَا فَتَدَلَّىٰ
{ ثم دنا } قرب منه { فتدلى } زاد في القرب .
Sahih International
Then he approached and descended
Indonesian
Kemudian dia mendekat, lalu bertambah dekat lagi.
53:9
to top

فَكَانَ قَابَ قَوْسَيْنِ أَوْ أَدْنَىٰ
{ فكان } منه { قاب } قدر { قوسين أو أدنى } من ذلك حتى أفاق وسكن روعه .
Sahih International
And was at a distance of two bow lengths or nearer.
Indonesian
maka jadilah dia dekat (pada Muhammad sejarak) dua ujung busur panah atau lebih dekat (lagi).
53:10
to top

فَأَوْحَىٰ إِلَىٰ عَبْدِهِ مَا أَوْحَىٰ
{ فأوحى } تعالى { إلى عبده } جبريل { ما أوحى } جبريل إلى النبي صلى الله عليه وسلم ولم يذكر الموحي تفخيما لشأنه .
Sahih International
And he revealed to His Servant what he revealed.
Indonesian
Lalu dia menyampaikan kepada hamba-Nya (Muhammad) apa yang telah Allah wahyukan.
53:11
to top

مَا كَذَبَ الْفُؤَادُ مَا رَأَىٰ
{ ما كذب } بالتخفيف والتشديد أنكر { الفؤاد } فؤاد النبي { ما رأى } ببصره من صورة جبريل .
Sahih International
The heart did not lie [about] what it saw.
Indonesian
Hatinya tidak mendustakan apa yang telah dilihatnya.
53:12
to top

أَفَتُمَارُونَهُ عَلَىٰ مَا يَرَىٰ
{ أفتمارونه } تجادلونه وتغلبونه { على ما يرى } خطاب للمشركين المنكرين رؤية النبي صلى الله عليه وسلم لجبريل .
Sahih International
So will you dispute with him over what he saw?
Indonesian
Maka apakah kaum (musyrik Mekah) hendak membantahnya tentang apa yang telah dilihatnya?
53:13
to top

وَلَقَدْ رَآهُ نَزْلَةً أُخْرَىٰ
{ولقد رآه } على صورته { نزلةً } مرة { أخرى } .
Sahih International
And he certainly saw him in another descent
Indonesian
Dan sesungguhnya Muhammad telah melihat Jibril itu (dalam rupanya yang asli) pada waktu yang lain,
53:14
to top

عِندَ سِدْرَةِ الْمُنتَهَىٰ
{ عند سدرة المنتهى } لما أسري به في السماوات، وهي شجرة نبق عن يمين العرش لا يتجاوزها أحد من الملائكة وغيرهم .
Sahih International
At the Lote Tree of the Utmost Boundary -
Indonesian
(yaitu) di Sidratil Muntaha.
53:15
to top

عِندَهَا جَنَّةُ الْمَأْوَىٰ
{ عندها جنة المأوى } تأوي إليها الملائكة وأرواح الشهداء والمتقين .
Sahih International
Near it is the Garden of Refuge -
Indonesian
Di dekatnya ada surga tempat tinggal,
53:16
to top

إِذْ يَغْشَى السِّدْرَةَ مَا يَغْشَىٰ
{ إذ } حين { يغشى السدرة ما يغشى } من طير وغيره، وإذ معمولة لرآه .
Sahih International
When there covered the Lote Tree that which covered [it].
Indonesian
(Muhammad melihat Jibril) ketika Sidratil Muntaha diliputi oleh sesuatu yang meliputinya.
53:17
to top

مَا زَاغَ الْبَصَرُ وَمَا طَغَىٰ
{ ما زاغ البصر } من النبي صلى الله عليه وسلم { وما طغى } أي ما مال بصره عن مرئيه المقصود له ولا جاوزه تلك الليلة .
Sahih International
The sight [of the Prophet] did not swerve, nor did it transgress [its limit].
Indonesian
Penglihatannya (muhammad) tidak berpaling dari yang dilihatnya itu dan tidak (pula) melampauinya.
53:18
to top

لَقَدْ رَأَىٰ مِنْ آيَاتِ رَبِّهِ الْكُبْرَىٰ
{ لقد رأى } فيها { من آيات ربه الكبرى } العظام، أي بعضها فرأى من عجائب الملكوت رفرفا أخضر سد أفق السماء وجبريل له ستمائة جناح .
Sahih International
He certainly saw of the greatest signs of his Lord.
Indonesian
Sesungguhnya dia telah melihat sebahagian tanda-tanda (kekuasaan) Tuhannya yang paling besar.
53:19
to top

أَفَرَأَيْتُمُ اللَّاتَ وَالْعُزَّىٰ
{ أفرأيتم اللات والعزى } .
Sahih International
So have you considered al-Lat and al-'Uzza?
Indonesian
Maka apakah patut kamu (hai orang-orang musyrik) menganggap al Lata dan al Uzza,
53:20
to top

وَمَنَاةَ الثَّالِثَةَ الْأُخْرَىٰ
{ ومناة الثالثة } للتين قبلها { الأخرى } صفة ذم للثالثة وهي أصنام من حجارة كان المشركون يعبدونها ويزعمون أنها تشفع لهم عند الله، ومفعول أفرأيتم الأول اللات وما عطف عليه والثاني محذوف والمعنى أخبروني ألهذه الأصنام قدرة على شيء ما فتعبدونها دون الله القادر على ما تقدم ذكره، ولما زعموا أيضا أن الملائكة بنات الله مع كراهتهم البنات نزلت .
Sahih International
And Manat, the third - the other one?
Indonesian
dan Manah yang ketiga, yang paling terkemudian (sebagai anak perempuan Allah)?
53:21
to top

أَلَكُمُ الذَّكَرُ وَلَهُ الْأُنثَىٰ
{ ألكم الذكر وله الأنثى } .
Sahih International
Is the male for you and for Him the female?
Indonesian
Apakah (patut) untuk kamu (anak) laki-laki dan untuk Allah (anak) perempuan?
53:22
to top

تِلْكَ إِذًا قِسْمَةٌ ضِيزَىٰ
{ تلك إذا قسمة ضيزى } جائزة من ضازه يضيزه إذا ظلمه وجار عليه .
Sahih International
That, then, is an unjust division.
Indonesian
Yang demikian itu tentulah suatu pembagian yang tidak adil.
53:23
to top

إِنْ هِيَ إِلَّا أَسْمَاءٌ سَمَّيْتُمُوهَا أَنتُمْ وَآبَاؤُكُم مَّا أَنزَلَ اللَّهُ بِهَا مِن سُلْطَانٍ ۚ إِن يَتَّبِعُونَ إِلَّا الظَّنَّ وَمَا تَهْوَى الْأَنفُسُ ۖ وَلَقَدْ جَاءَهُم مِّن رَّبِّهِمُ الْهُدَىٰ
{ إن هي } أي ما المذكورات { إلا أسماء سميتموها } أي سميتم بها { أنتم وآباؤكم } أصناما تعبدونها { ما أنزل الله بها } أي بعبادتها { من سلطان } حجة وبرهان { إن } ما { يتبعون } في عبادتها { إلا الظن وما تهوى الأنفس } مما زين لهم الشيطان من أنها تشفع لهم عند الله تعالى { ولقد جاءهم من ربهم الهدى } على لسان النبي صلى الله عليه وسلم بالبرهان القاطع فلم يرجعوا عما هم عليه .
Sahih International
They are not but [mere] names you have named them - you and your forefathers - for which Allah has sent down no authority. They follow not except assumption and what [their] souls desire, and there has already come to them from their Lord guidance.
Indonesian
Itu tidak lain hanyalah nama-nama yang kamu dan bapak-bapak kamu mengadakannya; Allah tidak menurunkan suatu keteranganpun untuk (menyembah)nya. Mereka tidak lain hanyalah mengikuti sangkaan-sangkaan, dan apa yang diingini oleh hawa nafsu mereka dan sesungguhnya telah datang petunjuk kepada mereka dari Tuhan mereka.
53:24
to top

أَمْ لِلْإِنسَانِ مَا تَمَنَّىٰ
{ أم للإنسان } أي لكل إنسان منهم { ما تمنى } من أن الأصنام تشفع لهم ؟ ليس الأمر كذلك .
Sahih International
Or is there for man whatever he wishes?
Indonesian
Atau apakah manusia akan mendapat segala yang dicita-citakannya?
53:25
to top

فَلِلَّهِ الْآخِرَةُ وَالْأُولَىٰ
{ فلله الآخرة والأولى } أي الدنيا فلا يقع فيهما إلا ما يريده تعالى .
Sahih International
Rather, to Allah belongs the Hereafter and the first [life].
Indonesian
(Tidak), maka hanya bagi Allah kehidupan akhirat dan kehidupan dunia.
53:26
to top

وَكَم مِّن مَّلَكٍ فِي السَّمَاوَاتِ لَا تُغْنِي شَفَاعَتُهُمْ شَيْئًا إِلَّا مِن بَعْدِ أَن يَأْذَنَ اللَّهُ لِمَن يَشَاءُ وَيَرْضَىٰ
( وكم من ملك ) أي وكثير من الملائكة ( في السماوات ) وما أكرمهم عند الله ( لا تغني شفاعتهم شيئا إلا من بعد أن يأذن الله ) لهم فيها ( لمن يشاء ) من عباده ( ويرضى ) عنه لقوله "" ولا يشفعون إلا لمن ارتضى "" ومعلوم أنها لا توجد منهم إلا بعد الإذن فيها "" من ذا الذي يشفع عنده إلا بإذنه ".
Sahih International
And how many angels there are in the heavens whose intercession will not avail at all except [only] after Allah has permitted [it] to whom He wills and approves.
Indonesian
Dan berapa banyaknya malaikat di langit, syafa'at mereka sedikitpun tidak berguna, kecuali sesudah Allah mengijinkan bagi orang yang dikehendaki dan diridhai (Nya).
53:27
to top

إِنَّ الَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِالْآخِرَةِ لَيُسَمُّونَ الْمَلَائِكَةَ تَسْمِيَةَ الْأُنثَىٰ
{ إن الذين لا يؤمنون بالآخرة ليسمون الملائكة تسمية الأنثى } حيث قالوا: هم بنات الله .
Sahih International
Indeed, those who do not believe in the Hereafter name the angels female names,
Indonesian
Sesungguhnya orang-orang yang tiada beriman kepada kehidupan akhirat, mereka benar-benar menamakan malaikat itu dengan nama perempuan.
53:28
to top

وَمَا لَهُم بِهِ مِنْ عِلْمٍ ۖ إِن يَتَّبِعُونَ إِلَّا الظَّنَّ ۖ وَإِنَّ الظَّنَّ لَا يُغْنِي مِنَ الْحَقِّ شَيْئًا
{ وما لهم به } بهذا القول { من علم إن } ما { يتبعون } فيه { إلا الظن } الذي تخيلوه { وإن الظن لا يغني من الحق شيئا } أي عن العلم فيما المطلوب فيه العلم .
Sahih International
And they have thereof no knowledge. They follow not except assumption, and indeed, assumption avails not against the truth at all.
Indonesian
Dan mereka tidak mempunyai sesuatu pengetahuanpun tentang itu. Mereka tidak lain hanyalah mengikuti persangkaan sedang sesungguhnya persangkaan itu tiada berfaedah sedikitpun terhadap kebenaran.
53:29
to top

فَأَعْرِضْ عَن مَّن تَوَلَّىٰ عَن ذِكْرِنَا وَلَمْ يُرِدْ إِلَّا الْحَيَاةَ الدُّنْيَا
{ فأعرض عن من تولى عن ذكرنا } أي القرآن { ولم يُرد إلا الحياة الدنيا } وهذا قبل الأمر بالجهاد .
Sahih International
So turn away from whoever turns his back on Our message and desires not except the worldly life.
Indonesian
Maka berpalinglah (hai Muhammad) dari orang yang berpaling dari peringatan Kami, dan tidak mengingini kecuali kehidupan duniawi.
53:30
to top

ذَٰلِكَ مَبْلَغُهُم مِّنَ الْعِلْمِ ۚ إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعْلَمُ بِمَن ضَلَّ عَن سَبِيلِهِ وَهُوَ أَعْلَمُ بِمَنِ اهْتَدَىٰ
{ ذلك } أي طلب الدنيا { مبلغهم من العلم } أي نهاية علمهم أن آثروا الدنيا على الآخرة { إن ربك هو أعلم بمن ضل عن سبيله وهو أعلم بمن اهتدى } عالم بهما فيجازيهما .
Sahih International
That is their sum of knowledge. Indeed, your Lord is most knowing of who strays from His way, and He is most knowing of who is guided.
Indonesian
Itulah sejauh-jauh pengetahuan mereka. Sesungguhnya Tuhanmu, Dialah yang paling mengetahui siapa yang tersesat dari jalan-Nya dan Dia pulalah yang paling mengetahui siapa yang mendapat petunjuk.
53:31
to top

وَلِلَّهِ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ لِيَجْزِيَ الَّذِينَ أَسَاءُوا بِمَا عَمِلُوا وَيَجْزِيَ الَّذِينَ أَحْسَنُوا بِالْحُسْنَى
{ ولله ما في السماوات وما في الأرض } هو مالك لذلك، ومنه الضال والمهتدي يُضل من يشاء ويهدي من يشاء { ليجزي الذين أساءوا بما عملوا } من الشرك وغيره { ويجزي الذين أحسنوا } بالتوحيد وغيره من الطاعات { بالحسنى } الجنة وبيَّن المحسنين بقوله .
Sahih International
And to Allah belongs whatever is in the heavens and whatever is in the earth - that He may recompense those who do evil with [the penalty of] what they have done and recompense those who do good with the best [reward] -
Indonesian
Dan hanya kepunyaan Allah-lah apa yang ada di langit dan apa yang ada di bumi supaya Dia memberi balasan kepada orang-orang yang berbuat jahat terhadap apa yang telah mereka kerjakan dan memberi balasan kepada orang-orang yang berbuat baik dengan pahala yang lebih baik (surga).
53:32
to top

الَّذِينَ يَجْتَنِبُونَ كَبَائِرَ الْإِثْمِ وَالْفَوَاحِشَ إِلَّا اللَّمَمَ ۚ إِنَّ رَبَّكَ وَاسِعُ الْمَغْفِرَةِ ۚ هُوَ أَعْلَمُ بِكُمْ إِذْ أَنشَأَكُم مِّنَ الْأَرْضِ وَإِذْ أَنتُمْ أَجِنَّةٌ فِي بُطُونِ أُمَّهَاتِكُمْ ۖ فَلَا تُزَكُّوا أَنفُسَكُمْ ۖ هُوَ أَعْلَمُ بِمَنِ اتَّقَىٰ
{ الذين يجتنبون كبائر الإثم والفواحش إلا الَّلمَمَ } هو صغار الذنوب كالنظرة والقبلة واللمسة فهو استثناء منقطع والمعنى لكن اللمم يغفر باجتناب الكبائر { إن ربك واسع المغفرة } بذلك وبقبول التوبة، ونزل فيمن كان يقول: صلاتنا صيامنا حجنا: { هو أعلم } أي عالم { بكم إذ أنشأكم من الأرض } أي خلق آباكم آدم من التراب { وإذ أنتم أجنة } جمع جنين { في بطون أمهاتكم فلا تزكوا أنفسكم } لا تمدحوها على سبيل الإعجاب أما على سبيل الاعتراف بالنعمة فحسن { هو أعلم } أي عالم { بمن اتقى } .
Sahih International
Those who avoid the major sins and immoralities, only [committing] slight ones. Indeed, your Lord is vast in forgiveness. He was most knowing of you when He produced you from the earth and when you were fetuses in the wombs of your mothers. So do not claim yourselves to be pure; He is most knowing of who fears Him.
Indonesian
(Yaitu) orang-orang yang menjauhi dosa-dosa besar dan perbuatan keji yang selain dari kesalahan-kesalahan kecil. Sesungguhnya Tuhanmu maha luas ampunan-Nya. Dan Dia lebih mengetahui (tentang keadaan)mu ketika Dia menjadikan kamu dari tanah dan ketika kamu masih janin dalam perut ibumu; maka janganlah kamu mengatakan dirimu suci. Dialah yang paling mengetahui tentang orang yang bertakwa.
53:33
to top

أَفَرَأَيْتَ الَّذِي تَوَلَّىٰ
{ أفرأيت الذي تولى } عن الإيمان ارتد لما عير به وقال إني خشيت عقاب الله فضمن له المعير له أن يحمل عنه عذاب الله إن رجع إلى شركه وأعطاه من ماله كذا فرجع .
Sahih International
Have you seen the one who turned away
Indonesian
Maka apakah kamu melihat orang yang berpaling (dari Al-Quran)?
53:34
to top

وَأَعْطَىٰ قَلِيلًا وَأَكْدَىٰ
{ وأعطى قليلا } من المال المسمى { وأكدى } منع الباقي مأخوذ من الكدية وهي أرض صلبة كالصخرة تمنع حافر البئر إذا وصل إليها من الحفر .
Sahih International
And gave a little and [then] refrained?
Indonesian
serta memberi sedikit dan tidak mau memberi lagi?
53:35
to top

أَعِندَهُ عِلْمُ الْغَيْبِ فَهُوَ يَرَىٰ
{ أعنده علم الغيب فهو يرى } يعلم جملته أن غيره يتحمل عنه عذاب الآخرة ؟ لا، وهو الوليد بن المغيرة أو غيره، وجملة أعنده المفعول الثاني لرأيت بمعنى أخبرني .
Sahih International
Does he have knowledge of the unseen, so he sees?
Indonesian
Apakah dia mempunyai pengetahuan tentang yang ghaib, sehingga dia mengetahui (apa yang dikatakan)?
53:36
to top

أَمْ لَمْ يُنَبَّأْ بِمَا فِي صُحُفِ مُوسَىٰ
{ أم } بل { لم ينبأ بما في صحف موسى } أسفار التوراة أو صحف قبلها .
Sahih International
Or has he not been informed of what was in the scriptures of Moses
Indonesian
Ataukah belum diberitakan kepadanya apa yang ada dalam lembaran-lembaran Musa?
53:37
to top

وَإِبْرَاهِيمَ الَّذِي وَفَّىٰ
( و ) صحف ( إبراهيم الذي وفى ) تمم ما أمر به نحو "" وإذ ابتلى إبراهيم ربه بكلمات فأتمهن "" وبيان ما :
Sahih International
And [of] Abraham, who fulfilled [his obligations] -
Indonesian
dan lembaran-lembaran Ibrahim yang selalu menyempurnakan janji?
53:38
to top

أَلَّا تَزِرُ وَازِرَةٌ وِزْرَ أُخْرَىٰ
{ أ } ن { لا تزر وازرة وزر أخرى } إلخ وأن مخففة من الثقيلة، أي لا تحمل نفس ذنب غيرها .
Sahih International
That no bearer of burdens will bear the burden of another
Indonesian
(yaitu) bahwasanya seorang yang berdosa tidak akan memikul dosa orang lain,
53:39
to top

وَأَن لَّيْسَ لِلْإِنسَانِ إِلَّا مَا سَعَىٰ
{ وأن } بأنه { ليس للإنسان إلا ما سعى } من خير فليس له من سعي غيره الخير شيء .
Sahih International
And that there is not for man except that [good] for which he strives
Indonesian
dan bahwasanya seorang manusia tiada memperoleh selain apa yang telah diusahakannya,
53:40
to top

وَأَنَّ سَعْيَهُ سَوْفَ يُرَىٰ
{ وأن سعيه سوف يُرى } يبصر في الآخرة .
Sahih International
And that his effort is going to be seen -
Indonesian
dan bahwasanya usaha itu kelak akan diperlihatkan (kepadanya).
53:41
to top

ثُمَّ يُجْزَاهُ الْجَزَاءَ الْأَوْفَىٰ
{ ثم يجزاه الجزاء الأوفى } الأكمل يقال: جزيته سعيه وبسعيه .
Sahih International
Then he will be recompensed for it with the fullest recompense
Indonesian
Kemudian akan diberi balasan kepadanya dengan balasan yang paling sempurna,
53:42
to top

وَأَنَّ إِلَىٰ رَبِّكَ الْمُنتَهَىٰ
{ وأن } بالفتح عطفا وقرئ بالكسر استئنافا وكذا ما بعدها فلا يكون مضمون الجمل في الصحف على الثاني { إلى ربك المنتهى } المرجع والمصير بعد الموت فيجازيهم .
Sahih International
And that to your Lord is the finality
Indonesian
dan bahwasanya kepada Tuhanmulah kesudahan (segala sesuatu),
53:43
to top

وَأَنَّهُ هُوَ أَضْحَكَ وَأَبْكَىٰ
{ وأنه هو أضحك } من شاء أفرحه { وأبكى } من شاء أحزنه .
Sahih International
And that it is He who makes [one] laugh and weep
Indonesian
dan bahwasanya Dialah yang menjadikan orang tertawa dan menangis,
53:44
to top

وَأَنَّهُ هُوَ أَمَاتَ وَأَحْيَا
{ وأنه هو أمات } في الدنيا { وأحيا } للبعث .
Sahih International
And that it is He who causes death and gives life
Indonesian
dan bahwasanya Dialah yang mematikan dan menghidupkan,
53:45
to top

وَأَنَّهُ خَلَقَ الزَّوْجَيْنِ الذَّكَرَ وَالْأُنثَىٰ
{ وأنه خلق الزوجين } الصنفين { الذكر والأنثى } .
Sahih International
And that He creates the two mates - the male and female -
Indonesian
dan bahwasanya Dialah yang menciptakan berpasang-pasangan pria dan wanita.
53:46
to top

مِن نُّطْفَةٍ إِذَا تُمْنَىٰ
{ من نطفة } منيٍّ { إذا تُمنى } تصب في الرحم .
Sahih International
From a sperm-drop when it is emitted
Indonesian
dari air mani, apabila dipancarkan.
53:47
to top

وَأَنَّ عَلَيْهِ النَّشْأَةَ الْأُخْرَىٰ
{ وأن عليه النَّشآءَةَ } بالمد والقصر { الأخرى } الخلقة الأخرى للبعث بعد الخلقة الأولى .
Sahih International
And that [incumbent] upon Him is the next creation
Indonesian
Dan bahwasanya Dialah yang menetapkan kejadian yang lain (kebangkitan sesudah mati),
53:48
to top

وَأَنَّهُ هُوَ أَغْنَىٰ وَأَقْنَىٰ
{ وأنه هو أغنى } الناس بالكفاية بالأموال { وأقنى } أعطى المال المتخذ قُنية .
Sahih International
And that it is He who enriches and suffices
Indonesian
dan bahwasanya Dia yang memberikan kekayaan dan memberikan kecukupan,
53:49
to top

وَأَنَّهُ هُوَ رَبُّ الشِّعْرَىٰ
{ وأنه هو رب الشعرى } هي كوكب خلف الجوزاء كانت تعبد في الجاهلية .
Sahih International
And that it is He who is the Lord of Sirius
Indonesian
dan bahwasanya Dialah yang Tuhan (yang memiliki) bintang syi'ra,
53:50
to top

وَأَنَّهُ أَهْلَكَ عَادًا الْأُولَىٰ
{ وأنه أهلك عادا الأولى } وفي قراءة بإدغام التنوين في اللام وضمها بلا همزة وهي قوم عاد والأخرى قوم صالح .
Sahih International
And that He destroyed the first [people of] 'Aad
Indonesian
dan bahwasanya Dia telah membinasakan kaum 'Aad yang pertama,
53:51
to top

وَثَمُودَ فَمَا أَبْقَىٰ
{ وثمودا } بالصرف اسم للأب وبلا صرف للقبيلة وهو معطوف على عادا { فما أبقى } منهم أحدا .
Sahih International
And Thamud - and He did not spare [them] -
Indonesian
dan kaum Tsamud. Maka tidak seorangpun yang ditinggalkan-Nya (hidup).
53:52
to top

وَقَوْمَ نُوحٍ مِّن قَبْلُ ۖ إِنَّهُمْ كَانُوا هُمْ أَظْلَمَ وَأَطْغَىٰ
( وقوم نوح من قبل ) أي قبل عاد وثمود أهلكناهم ( إنهم كانوا هم أظلم وأطغى ) من عاد وثمود لطول لبث نوح فيهم "" فلبث فيهم ألف سنة إلا خمسين عاما "" وهم مع عدم إيمانهم به يؤذونه ويضربونه .
Sahih International
And the people of Noah before. Indeed, it was they who were [even] more unjust and oppressing.
Indonesian
Dan kaum Nuh sebelum itu. Sesungguhnya mereka adalah orang-orang yang paling zalim dan paling durhaka,
53:53
to top

وَالْمُؤْتَفِكَةَ أَهْوَىٰ
{ والمؤتفكة } وهي قرى قوم لوط { أهوى } أسقطها بعد رفعها إلى السماء مقلوبة إلى الأرض بأمره جبريل بذلك .
Sahih International
And the overturned towns He hurled down
Indonesian
dan negeri-negeri kaum Luth yang telah dihancurkan Allah.
53:54
to top

فَغَشَّاهَا مَا غَشَّىٰ
{ فغشاها } من الحجارة بعد ذلك { ما غشى } أبْهم تهويلا، وفي هود: (جعلنا عاليها سافلها وأمطرنا عليها حجارة من سجيل) .
Sahih International
And covered them by that which He covered.
Indonesian
lalu Allah menimpakan atas negeri itu azab besar yang menimpanya.
53:55
to top

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكَ تَتَمَارَىٰ
{ فبأي آلاء ربك } أنعمه الدالة على وحدانيته وقدرته { تتمارى } تتشكك أيها الإنسان أو تكذب .
Sahih International
Then which of the favors of your Lord do you doubt?
Indonesian
Maka terhadap nikmat Tuhanmu yang manakah kamu ragu-ragu?
53:56
to top

هَٰذَا نَذِيرٌ مِّنَ النُّذُرِ الْأُولَىٰ
{ هذا } محمد { نذير من النذر الأولى } من جنسهم، أي رسول كالرسل قبله أرسل إليكم كما أرسلوا إلى أقوامهم .
Sahih International
This [Prophet] is a warner like the former warners.
Indonesian
Ini (Muhammad) adalah seorang pemberi peringatan di antara pemberi-pemberi peringatan yang terdahulu.
53:57
to top

أَزِفَتِ الْآزِفَةُ
{ أزفت الآزفة } قربت القيامة .
Sahih International
The Approaching Day has approached.
Indonesian
Telah dekat terjadinya hari kiamat.
53:58
to top

لَيْسَ لَهَا مِن دُونِ اللَّهِ كَاشِفَةٌ
{ ليس لها من دون الله } نفس { كاشفة } أي لا يكشفها ويظهرها إلا هو كقوله { لا يجليها لوقتها إلا هو } .
Sahih International
Of it, [from those] besides Allah , there is no remover.
Indonesian
Tidak ada yang akan menyatakan terjadinya hari itu selain Allah.
53:59
to top

أَفَمِنْ هَٰذَا الْحَدِيثِ تَعْجَبُونَ
{ أفمن هذا الحديث } أي القرآن { تعجبون } تكذيبا .
Sahih International
Then at this statement do you wonder?
Indonesian
Maka apakah kamu merasa heran terhadap pemberitaan ini?
53:60
to top

وَتَضْحَكُونَ وَلَا تَبْكُونَ
{ وتضحكون } استهزاءً { ولا تبكون } لسماع وعده ووعيده .
Sahih International
And you laugh and do not weep
Indonesian
Dan kamu mentertawakan dan tidak menangis?
53:61
to top

وَأَنتُمْ سَامِدُونَ
{ وأنتم سامدون } لاهون غافلون عما يطلب منكم .
Sahih International
While you are proudly sporting?
Indonesian
Sedang kamu melengahkan(nya)?
53:62
to top

فَاسْجُدُوا لِلَّهِ وَاعْبُدُوا ۩
{ فاسجدوا لله } الذي خلقكم { واعبدوا } ولا تسجدوا للأصنام ولا تعبدوها .
Sahih International
So prostrate to Allah and worship [Him].
Indonesian
Maka bersujudlah kepada Allah dan sembahlah (Dia).


Qur'an Home | About | News | Contact Us Copyright © Quran.com. All rights reserved.

Tidak ada komentar:

Posting Komentar